Nous offrons un panel de plus de 900 formations catalogue à suivre sous des formats très divers

Ou

Vous êtes responsable de formation d'une entreprise et vous recherchez une formation pour vos collaborateurs ou vous souhaitez créer un diplôme pour une équipe

Vous êtes responsable de formation, DRH, manager ou dirigeant d'une entreprise et vous recherchez à construire un plan de formations pour tout ou partie de vos collaborateurs

Découverte des techniques d’interprétation de conférence

Stage inter entreprises

2 jours
180 €

Nombre de participants limité à 30.

Code Focus : 1197

Dates de formation

En avril 2018 (dates à préciser) - Référence CCO18-0869

Lieu de la formation

Institut de Traducteurs, d'Interprètes et de Relations Internationales (ITIRI)

2 Allée René Capitant
67084 Strasbourg
France

Renseignements & inscriptions

Chantal CAMPO

03 68 85 49 74
sauf le vendredi après-midi
03 68 85 49 29
campo@unistra.fr

Présentation et objectifs

Cette formation permet de s’initier et découvrir les bases des trois techniques d’interprétation (consécutive, traduction à vue et simultanée) dans différentes langues.

Personnes concernées

Le stage est ouvert à toute personne souhaitant découvrir les techniques d’interprétation de conférence.

Compétences à l'issue de la formation

  • Connaître les bases des trois techniques d’interprétation (consécutive, traduction à vue et simultanée).
  • Développer des techniques d’analyse rapide.
  • Stimuler l’activité de mémorisation.
  • Constituer des glossaires et des bases de données personnelles.
  • Trouver les supports utiles à la préparation.
  • Pratiquer de façon autonome les exercices préparatoires.
  • Evaluer la qualité de sa prestation et son niveau.
  • Commencer à gérer le stress inhérent aux situations de communication.
  • Développer une attitude professionnelle.
  • Connaître les bases déontologiques régissant l’activité des interprètes de conférence.
  • Identifier les formations possibles en interprétation et leurs attentes.

Programme

1er jour

09h à 10h30 ==> l’interprétation consécutive en anglais

10h30 à 12h ==> l’interprétation consécutive en allemand ou espagnol ou russe

13h à 14h30 ==> la traduction à vue en allemand ou espagnol ou russe

14h30 à 16h ==> la traduction à vue en anglais

2ème jour

09h à 12h ==> contenu des formations en interprétation, qualités et techniques requises, concours et débouchés

13h à 14h30 ==> L’interprétation simultanée en allemand ou espagnol ou russe

14h30 à 16h ==> L’interprétation simultanée en anglais

THEMES :

– actualité

– organisations internationales et Institutions européennes

– politique, économie, environnement, médecine,…     

Conditions d'accès et pré-requis

Les stagiaires devront envoyer un CV à jour et une lettre de motivation détaillée au responsable scientifique (delatre@unistra.fr) dès l’inscription au stage.     

Méthodes pédagogiques

Méthodes utilisées par les enseignants dans le cadre de la formation initiale et de la formation continue sur la base des réalités du métier d’interprète de conférence.

Les modules seront axés sur :

– une présentation des grands principes de chaque technique d’interprétation

– des principes théoriques d’application

– des exercices préparatoires courts

– des exercices d’entraînement

– un bilan des prestations avec conseils personnalisés.

MOYENS PEDAGOGIQUES ET TECHNIQUES :

– documents et supports audiovisuels fournis par les intervenants

– matériel d’interprétation de la Salle Bratislava (ITIRI-LSHA/UNISTRA)

– bloc-notes et crayons

– chaque participant devra apporter un dictaphone qui fonctionne avec piles ou batteries.

Responsable scientifique

M. DELATRE Benoît, Interprète de Conférence, Responsable de la Section Interprétation, ITIRI-LSHA, Université de Strasbourg.

Nature et sanction de la formation

Cette formation constitue une action d’adaptation et de développement des compétences.

Elle donne lieu à la délivrance d’une attestation de participation.

Une évaluation en fin de formation permet de mesurer la satisfaction des stagiaires ainsi que l’atteinte des objectifs de formation (connaissances, compétences, adhésion, confiance) selon les niveaux 1 et 2 du modèle d’évaluation de l’efficacité des formations Kirkpatrick.

Formations favorites Vous souhaitez être rappelé(e) ?